На главную | В избранное | Обратная связь
Издательство "Лепта"
Предлагаю не мелочиться
Об издательстве Новости Анонсы Каталог книг Литературное кафе Авторы Евангелие дня ВЕЛИКИЙ ПОСТ Рече Господь Апостол дня
Канал новостей издательства Лепта Книга www.lepta-kniga.ru  Новости
Презентация опубликованных воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден «Жизнь и трагедия Александры Федоровны, императрицы России»
25.02.13

презентация

17 февраля 2013 года в актовом зале храма святой мученицы Татианы прошло первое мероприятие из цикла "400 лет Дома Романовых"- презентация впервые полностью опубликованных в России воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден «Жизнь и трагедия Александры Федоровны, императрицы России» (приобрести можно в Интернет магазине "Остров Книг")

"Любой поиск истины приближает нас к Богу"

Презентацию открыл настоятель храма святой мученицы Татианы протоиерей Владимир Вигилянский. "Презентация воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден «Жизнь и трагедия Александры Федоровны, императрицы России» - это первое мероприятие из цикла «400 лет Дома Романовых», запланированых на нашем приходе.

Хотел бы сказать несколько слов по поводу того уникального издания, которое сегодня представляется. Пусть к издателю был очень длинным. Я уже очень давно, больше 10 лет, знаю о существовании этой рукописи. Как часто на что только не находятся деньги. А вот на то, что так связано с нашей недавней историей, со свидетельствами ее трагических страниц, с правдой, которая опровергает мифы, у нас средств не находится. Когда-то Кирилл Протопопов обратился ко мне с просьбой найти людей, которые могли бы помочь эту книгу издать. Я не смог очень-то ему помочь, а только познакомил с людьми, которым была близка эта тема.

Перед нами уникальные воспоминания баронессы Софьи Буксгевден, личной фрейлины императрицы Александры Федоровны, шведки по национальности. Были времена, когда многие иностранцы себя называли русскими. Так и баронесса Софья в письмах назвала себя русской. Оказывается, тогда это было не только не стыдно, но значило очень много.

Мы, люди старшего поколения, прошедшие советскую идеологическую машину, можем свидетельствовать о другом: как в советские времена царская семья, конец династии Романовых не только советской историографией изображались негативно, но и в обществе было распространено отрицательное либерально-интеллигентское представление о Романовых в целом и последнем годе жизни царской семьи в частности.

Только сейчас, опираясь на свидетельства тех людей, которые вместе с царской семьей прошли трагический путь, понимаем, что наше общество было отравлено пропагандой, мифами, которые, к сожалению, до сих пор ещё живы. Любой поиск истины приближает нас к Богу. Человек, который в своей деятельности хочет найти истину, идёт по пути поиска Бога, потому что истина есть Бог. Все ложное есть от сатаны. Поэтому любые свидетельства, связанные с истиной, правдой, разрушающие атмосферу лжи, есть божественное дело.

При издании этой книги проделана большая работа. Воспоминания ранее уже издавались, но были извращены переводом и редактурой. В данном издании нам, помимо правильного перевода, представлен второй том, посвященный созданию того исторического контекста, в котором этот текст должен звучать. Это издание- та самая книга, которую надо иметь дома".

Документ эпохи

Об истории публикации воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден рассказал один из авторов книги Кирилл Протопопов.

Как появилась идея книги и сама книга

"Во время моей поездки в США в Ново-Дивеевский монастырь я познакомился с людьми из первой волны послереволюционной эмиграции. Я старался найти воспоминания о людях, которые были близки царской семье. И тогда я заметил, что во многих комментариях употребляется имя баронессы Софьи Буксгевден. Так я решил узнать, кто же этот человек. Оказалось, что в эмиграции она написала три книги, которые я решил найти.

презентация

Все фотографии на Facebook

Происхождение Софьи Карловны Буксгевден

Отец баронессы Софьи Буксгевден Карл Карлович Буксгевден закончил в Петербурге юридический факультет и работал по дипломатической линии, с 1910 по 1917 год он был посланником в Дании. Его предки, бароны и графы Буксгевдены, были основателями города Риги в 1200 году. Это немецкая фамилия крестоносцев, потомки которых живут в Швеции, в Норвегии. В Германии есть общество фамилии Буксгевден. В Прибалтике один человек помог обнаружить следы родословной баронессы со стороны отца.

Матерью баронессы Софьи была Людмила Петровна Осокина. Дедушка по материнской линии был вместе со своим братом Алексеем Гавриловичем 25 лет предводителем казанского дворянства. Когда он умер в 1899 году, половина Казани пришла на его похороны.

Уникальность воспоминаний состоит в том, что баронесса Софья Буксгевден является свидетелем жизни царской семьи, поскольку с 1913 года она жила в Александровском дворце и видела царскую семью каждый день. Поэтому мы имеем информацию из первых рук, что для нас очень ценно.

Структура книги

Первую книгу- оригинал 1928 года- я нашел в Российской государственной библиотеке. В этом экземпляре отсутствовало несколько страниц и фотографий, но оригинальный текст сохранился. Второй книги о путешествии в Сибирь в России не оказалось вообще ни в одной библиотеке. Был сделан запрос из библиотеки Мюнхена. Третья книга нашлась в оригинальном издании в Библиотеке иностранной литературы. Когда я её открыл, то увидел на форзаце штамп полевой немецкой библиотеки с орлом и свастикой и отпечаток сапога. Оказалось, эта книга попала в Россию трофейным образом.

Совместный труд и сложности перевода

Когда нашлись все три книги, встал вопрос о том, что их надо переводить и издавать. Параллельно я стал думать о том, как собрать информацию о баронессе Софье Буксгевден. Ведь у нас в стране никто о ней ничего не знал. Так мы познакомились с Татьяной Манаковой, которая в тот момент находилась в Лондоне. Я обратился к ней с просьбой помочь в этом вопросе. Вернувшись в Россию, Татьяна привезла интереснейший материал. И так родился совместный проект, который нашел реализацию в этом издании.

Что касается издания книг на царскую тему, то это всегда связано с большими трудностями. Как только вы реально подходите к делу, эти трудности и возникают. Например, как это было с переводом. Для перевода мемуаров надо очень хорошо знать не только язык, но и царскую тему. И главное- эту тему любить, любить императора, царскую семью, без этого не получится хорошей работы. В мемуарах каждое слово играет важную роль, потому что это- документ эпохи.

Как мы уже говорили, Софья Буксгевден считала себя русской, говорила по-русски, но воспоминания писала по-английски. Нам пришлось как бы обратно переводить на русский язык. Главной нашей задачей было максимально сохранить смысл оригинального текста, потому что это очень серьезный документ, рассчитанный не только на широкий круг читателей, но и на профессионалов.

История издания воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден

В конце декабря 2012 года впервые в России вышли полностью воспоминания баронессы Софьи Карловны Буксгевден. Первый том вышедшего издания содержит все три оригинальные книги баронессы Софьи Буксгевден, сохранен английский текст, все французские слова и фразы. Таким образом, сами воспоминания состоят из трех книг.

Первая книга- о жизни и трагедии Александры Федоровны. Она выходила в издательстве «Отчий дом» в 2006 году, но, как уже сказал отец Владимир, она вышла после серьезной редакции: были пропущены слова, предложения и даже целые абзацы.

Первая книга рассказывает о жизни государыни Александры Федоровны и о царской семье: до приезда в Россию, о том периоде, когда она уже стала императрицей, о трагических событиях июля 1918 года.

Вторая и третьи книги опубликованы в России впервые.

Вторая книга называется «Минувшие 14 месяцев ссылки в Сибири». Она вышла в Лондоне в 1929 году. Эта книга рассказывает о поездке баронессы Софьи Буксгевден в Сибирь, куда она отправилась вслед за царскими мучениками, жила в Тобольске и Екатеринбурге. В Екатеринбурге она была отделена от царской семьи. После гибели царской семьи большевики распространили слухи, что Государь расстрелян, а остальные живы. Многие в это верили. В октября 1918 года умирает заболевшая тифом друг семьи и гувернантка Софьи Буксгевден, сопровождавшая ее в Екатеринбург. Оставшись одна, баронесса пытается соединиться с вдовствующей императрицей Марией Федоровной, которая в то время находилась в Крыму. Напрямую в Крым проехать было невозможно, оставалось только проделать кругосветное путешествие, чтобы присоединиться.

В начале 1919 года Софьи Буксгевден перебирается в Омск к Колчаку, где находится британская миссия. На поезде британской миссии она добирается до Владивостока, затем до Токио, откуда, через Гавайские острова, Сан-Франциско, Нью-Йорк и Атлантику - до Лондона. Затем приезжает в Копенгаген. Там она встречает своего отца барона Карла Карловича Буксгевден, русского посла в Дании, и вдовствующую императрицу Марию Федоровну. Через некоторое время Софья Карловна принимает решение перебраться жить в эмиграции в Англию. В Англии баронесса Софьи Буксгевден прожила до 1956 года.

Третья книга «Перед бурей» вышла также в Лондоне в 1938 году. Третья книга завершает трилогию о царской семье, которую баронесса Софья Буксгевден написала в эмиграции.

Комментарии к воспоминаниям

Второй том состоит многочисленных подстрочных и расширенных комментариев. В нем же есть статья о жизни баронессы в эмиграции. В качестве дополнительного материала- письма Великих Княжон, завещание баронессы.

Уже появились первые отзывы на книгу. Нам написала директор пермской школы честь императрицы Александры Федоровны. Она поделилась радостью, что такая книга вышла, что к известной первой книге добавлены комментарии, которые помогли узнать, кто же были те люди, окружавшие императрицу Александру Федоровну.

В комментариях мы постарались рассказать об императрице Александре Федоровне малоизвестные факты. Например, что касается ее благотворительной деятельности в России: в книге соединено в целое всё найденное на эту тему.

Авторский указатель в конце второй книги содержит более 600 имён. О каждом человеке нам пришлось найти и опубликовать информацию. Когда мы с Татьяной Манаковой работали над этими комментариями, я лично отложил на полгода всё остальное, занимался только этим.

К сожалению, нам не удалось найти ни одной фотографии баронессы Софьи Буксгевден периода ее эмиграции. Люди, которые её знали, рассказали, что Софья Карловна уничтожила эти фотографии, потому что для неё то, что было в России до 1917 года- это один период жизни, а то, что было потом- совсем другая жизнь. Она оставалась преданной фрейлиной до конца жизни.

Где хранятся подлинники рукописей воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден, никто не знает. Есть только подлинники изданий. Сохранился ее личный дневник на 500 листах, который она вела на русском языке. Он находится в Канаде в частных руках. Очень хочется надеется, что удастся издать и его.

В книге использованы редкие фотографии, которые ранее нигде не публиковались. В том числе и фотографии из личного альбома баронессы Софьи Буксгевден, который хранится в Государственном архиве Российской Федерации".

Оставаться верным памяти

Татьяна Манакова - один из авторов книги- рассказала слушателям о своих интересных находках в Лондоне.

"Имя баронессы Софьи Карловны Буксгевден было не настолько известно до издания ее воспоминаний. Нам было важно опубликовать воспоминания человека, который до конца оставался преданным царской семье.

Мне посчастливилось побывать в Лондоне, где я познакомилась с Софьей Гутман, мама и бабушка которой близко общались с императорской семьей, с императрицей Марией Федоровной. Эта представительница русской эмиграции, которая родилась в 1930 году и живет в Лондоне, много рассказала о жизни баронессы Софьи Буксгевден в эмиграции. В наших источниках подобной информации вообще не было.

Мы узнали, что в начале 20-х годов прошлого века она приехала в Лондон и стала неофициальной фрейлиной при родной сестре императрицы Александры Феодоровны Виктории Милфорд Хейвен. Софье Буксгевден была предоставлена квартира в достаточно богатом районе Лондона около знаменитого Альберт Холла возле парка Кенсингтон, чтобы она имела возможность часто бывать во дворце. Софья Гутман рассказала, что нынешнего супруга королевы Елизаветы, которому сейчас уже за 90 лет, Софья Буксгевден водила мальчиком покупать школьную форму.

До конца своих дней она оставалась верна памяти царской семьи, верна правилам той жизни. Софья Гутман вспоминала, что, если их приглашали к баронессе на чай, то на столе всегда были скатерть и серебряный сервиз- до конца своих дней Софья Карловна сохраняла аристократические манеры.

В этом году мы планируем снять фильм о Софье Карловне и об учителе английского языка Сиднее Гибсе. История жизни Сиднея Гибса не менее интересна. Он тоже вернулся в Англию, стал монахом и основателем православной общины в Оксфорде. Об этих людях у нас в России очень мало информации, поэтому мы решили сделать фильм о них. Радостно, что все это совпало с 400-летием Дома Романовых".

Совместная работа трех издательств

Балукова Наталья, главный редактор издательства «ГрифЪ», рассказала о том, как работали над публикацией три издательства.

"Над книгой воспоминаний баронессы Софьи Буксгевден работали три издательства: «Лепта», «Вече» и молодое издательство «ГрифЪ». Мы сознательно пошли на тот факт, что текст практически не редактирован. Это мемуары, живое свидетельство человека, который посвятил свою жизнь царской семье. Эти мемуары- свидетельство преданной любви к царской семье.

презентация

Все фотографии на Facebook

Второй том издания- это составленные Кириллом Протопоповым и Татьяной Манаковой комментарии. Они тоже сделаны с большой любовью и тщательностью, включили много деталей и нюансов, раскрывающих атмосферу эпохи, культуры быта и общения.

Следует отметить, что это издание уже стало библиографической редкостью, потому что тираж небольшой- всего 3 тысячи экземпляров. Такой маленький тираж, к сожалению, определился тем, что ценящих эту тему людей сейчас не так много".

Оригинал статьи

//
Предыдущая <<<    >>> Cледующая

подписаться на рассылку новостей   
 
Заказать бесплатный каталог "Остров книг. Православная книга - почтой"
Страница Facebook

Новинки

Семь дней радуги
// Ю. Ким

Огненный свиток




«Они среди нас. Они похожи на нас. Они везде. Они заполняют весь предоставленный им объем. Они появляются ниоткуда и исчезают в никуда. Они опустошают набитый продуктами до отказа холодильник буквально за несколько дней. Они охотятся за нашими гаджетами. Они могут раскрутить по винтику то, что мы считали неубиваемым. Они находят конфеты в самых тщательно сокрытых местах и засовывают фантики в самые немыслимые отверстия. Они способны вынести мозг любому существу, перешагнувшему порог нашего дома, в течение 15 минут. Кошки боятся их. Наши родственники просят составить полный список их имен, но я не могу без паспорта вспомнить годы рождения последних пятерых.

Далее <<<
Дорога к Небу. Поэзия и проза лауреатов и номинантов Патриаршей литературной премии 2019
//

Огненный свиток















В 2019 году состоялась 9-я Церемония вручения уникальной в своем роде Патриаршей литературной премии во имя свв. Кирилла и Мефодия, учрежденной Патриархом Московским и всея Руси Кириллом для сохранения и продолжения традиций великой русской литературы и поощрения писателей, внесших особый вклад в укрепление духовных и нравственных ценностей нашей культуры. В пятый том сборника "Дорога к Небу" вошли произведения писателей - лауреатов и номинантов Премии 2019 года. Написанные прекрасным языком, серьезные, лирические или наполненные теплым юмором, эти поэтические прозаические и публицистические произведения обязательно оставят след в душах читателей и откроют для них новые имена русской литературы.

Далее <<<
Наши электронные книги
//

Теперь наши книги в электронном формате!

Следите за обновлениями! Коллекция электронных книг пополняется!

Вы можете купить и скачать электронные книги издательства "Лепта Книга" на ЛитРес!

Далее <<<
Преподобный Венедикт Нурсийский. Свет Темных веков
// Ольга Голосова

Огненный свиток















В нашем издательстве вышла уникальная, книга - "Преподобный Венедикт Нурсийский. Свет Темных веков", посвященная описанию жизни и пути к святости подвижника Неразделенной Церкви, о котором мы, православные христиане, знаем совсем немного.

Далее <<<
Апостол в параллельном переводе
//

Огненный свиток










"Апостолом" называется богослужебная книга, содержащая Деяния святых Апостолов и апостольские послания со специальной разметкой на "зачала" - фрагменты для чтения за богослужением. Но и для домашнего чтения каждого мирянина книга Апостол не менее важна, ведь в нем содержится значительная часть православного вероучения, не зная которого, мы не имеем права называться христианам. В настоящем издании текст Деяний и посланий святых апостолов даны параллельно на церковно-славянском языке и в Синодальном переводе на русский язык, удобным для восприятия шрифтом. Для широкого круга читателей, как воцерковленных, так и начинающих интересоваться Православием.

Далее <<<






Яндекс.Метрика


Rambler's Top100

Рейтинг@Mail.ru

ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - logoSlovo.RU



Яндекс цитирования

Система Orphus

 

© 2003-2013. Издательство "Лепта Книга"

Перепечатка и цитирование приветствуются при активной ссылке на "Лепта Книга".

info@lepta-kniga.ru lepta-press@mtu-net.ru
Телефон/факс: (495) 221-19-48